'I name myself. A gender abolitionist. A part time gender terrorist' (Del LaGrace Volcano). "Me nombro. Un abolicionista del género. Un terrorista del género a tiempo parcial" (Del LaGrace Volcano).

21 dic 2011

Hedwig and the Angry Inch II: A New Sexual Difference/Una nueva diferencia sexual

 
-->
Wholeness in "Midnight Radio"/Completitud en "Radio de medianoche"
 
“Midnight Radio” is the band’s last performance in Hedwig and the Angry Inch. While singing ‘know in your soul/Like your blood knows the way/From your heart to your brain/Knows that you’re whole’, Hedwig is expressing his/her knowledge of the individual as a whole. Nonetheless, what does the concept of wholeness mean in “Midnight Radio”?

“Midnight Radio” (“Radio de medianoche”) es la última canción interpretada por la banda en Hedwig and the Angry Inch. Al cantar “debes saber en tu alma/Como tu sangre conoce el camino/De tu corazón a tu cerebro/Sabes que estás entero”, Hedwig está expresando su conocimiento del individuo como un ser completo. Sin embargo, ¿qué significa el concepto de completitud en “Midnight Radio”?  

Hedwig’s first tattoo is a circle divided in two (i.e. two semi-circles), which could simply represent the quest (for his/her other half) itself. Aristophanes’ speech makes reference to our wholeness before Zeus split us in two: ‘each human being was a rounded whole, with double back and flanks forming a complete circle’ (Plato 1951, p. 59). Hsu asserts that Plato considers ‘the birth of love [as] the emergence of the human desire to recover the wholeness of the original form’ (2007, p. 104). However, the semi-circles tattoo could also symbolise Hedwig’s divided body (not entirely a man, nor entirely a woman) or even mean Hedwig’s fixation with the binary sex and gender categories (his/her necessity of looking as a woman). 

El primer tatuaje de Hedwig es un círculo dividido en dos (i.e. dos semicírculos), los cuales simplemente podrían representar la búsqueda (de su otra mitad) misma. El discurso de Aristófanes hace referencia a nuestra completitud antes de que Zeus nos dividiera en dos: “cada ser humano era un todo redondo, la espalda y los costados formaban un círculo completo” (Plato 1951, p. 59). Hsu afirma que Platón considera “el nacimiento del amor [como] el surgimiento del deseo humano de recuperar la completitud de su forma original” (2007, p. 104). No obstante, el tatuaje de semicírculos también podría simbolizar el cuerpo dividido de Hedwig (ni enteramente un hombre, ni enteramente una mujer) o incluso podría significar la fijación de Hedwig con las categorías binarias de sexo y género (su necesidad de verse como una mujer).  

Almost at the end of the song, Hedwig moves his/her head up and down after which an animation of the semi-circles tattoo comes out from the cross on his/her forehead. In the animation, we see the two halves trying to fuse, to become one. First, they kiss each other, but they remain two. Then, one eats the other, but this other reappears from the back of the first one. Finally, they collide and die, which automatically fuses them into chaos and then into a single whole circle, a complete face that later appears as Hedwig’s new tattoo. The two halves’ unification seems to express Hedwig’s acceptance of his/her constructed intersexuality. The destruction of the two halves in order to give birth to a new whole symbolises the destruction of the two sexual categories “man and/or woman” in order to give birth to a new sexual difference. Wholeness here, therefore, means ‘a new sexual difference’.

Casi al final de la canción, Hedwig mueve la cabeza de arriba hacia abajo, a raíz de lo cual una animación del tatuaje de semicírculos surge de la cruz en su frente. En la animación, vemos dos mitades intentando fundirse, convertirse en uno(a). Primero, se besan, pero permanecen dos. Después, una(o) se come al (a la) otro(a), pero este(a) otro(a) resurge de la espalda de la (del) primera(o). Finalmente, chocan y mueren, lo que automáticamente los funde en un caos y luego en un solo círculo completo, una cara completa que más tarde aparece como el nuevo tatuaje de Hedwig. La unificación de las dos mitades parece expresar que Hedwig acepta su intersexualidad construida. La destrucción de las dos mitades para dar origen a un todo nuevo simboliza la destrucción de las dos categorías sexuales “hombre y/o mujer” para dar origen a una nueva diferencia sexual. Completitud aquí, entonces, significa “una nueva diferencia sexual”. 

My interpretation does not focus on Hedwig’s final knowledge about sexuality but on his/her recognition and total expression of his/her constructed intersexuality. I read completeness on his/her body, not in his/her sexuality. His/her wholeness could actually mean his/her ‘being an intersex person’. S/he does not find him/herself as a woman, nor does s/he decide to be again a man. As John Cameron Mitchell, the director of the film, expresses it in an interview, ‘she [begins thinking] of herself as neither man nor woman, or half a man, but she realizes that she’s both, by accident. And it’s better than being one’ (Mitchell cited by Fuchs 1999-2010, unpaginated). Hedwig feels him/herself complete recognising his/her sexual difference as an intersexed being. Therefore, the tattoo is not divided or broken anymore, for Hedwig does not perceive him/herself like neither-man-nor-woman or both-man-woman anymore.[1] Hedwig is now a whole-Hedwig, being a constructed intersex person as I read him/her or simply being an individual that does not bear any category at all.

Mi interpretación no se enfoca en el conocimiento final de Hedwig sobre la sexualidad, sino en su reconocimiento y expresión total de su intersexualidad construida. Leo la completitud de su cuerpo, no de su sexualidad. De hecho, su completitud puede significar su “ser una persona intersexual”. Hedwig no se considera una mujer, tampoco decide ser un hombre de nuevo. Como John Cameron Mitchell, el director de la película, lo expresa en una entrevista, “ella [ya no se piensa] ni como hombre ni como mujer, o como mitad hombre, sino que se da cuenta de que ella es ambos, por accidente. Y que eso es mejor que ser uno [de los dos]” (Mitchell citado por Fuchs 1999-2010, sin paginar). Hedwig se siente completo(a), reconociendo su diferencia sexual como un ser intersexuado. Por tanto, el tatuaje ya no está dividido o roto, porque Hedwig ya no se percibe “ni-mujer-ni-hombre” ni  “ambos-mujer-hombre”.[2] Hedwig es ahora un Hedwig-completo, siendo una persona intersexual construida como lo(a) leo yo o simplemente siendo un individuo que no carga ninguna categoría.
--------------------------------
[1] It seems I am contradicting Mitchell at this point, but I am simply reading intersexuality as a new sexual difference separated from male and female, while Mitchell arguably reads it as ‘being both’, which is the mythical way to understand it.
[2] Pareciera que contradigo a Mitchell en este punto, pero simplemente estoy leyendo la intersexualidad como una nueva diferencia sexual, separada de lo masculino y lo femenino, mientras que podría decirse que Mitchell la lee como “ser ambos”, que es la forma mítica de entenderla.  
-->
-->
REFERENCES:
Fuchs, C. (Undated) Interview with John Cameron Mitchell. [Online] PopMatters. Available from: http://www.popmatters.com/pm/feature/mitchell-john-cameron/ [Accessed 12 June 2011].
Hsu, W. (2007) Reading and Queering Plato in Hedwig and the Angry Inch. In Peele T. (Ed) Queer Popular Culture: Literature, Media, Film, and Television, New York: Palgrave Macmillan, pp. 103-118.
Plato (1951) The Symposium. Translated by W. Hamilton. Harmondsworth: Penguin Books.